Объекты культурного наследия |
Объекты этнографического туризма Испания – многонациональная страна. Вот как пишет об этом социолог Амандо де Мигель: «Испанская нация – это прекрасная абстракция; на самом деле для нас на первом месте стоит чувство «малой родины»… Опросы показывают, что ощущение принадлежности к тому или иному населённому пункту зачастую сильнее, чем чувства региональные или национальные». Ему вторит философ Хулиан Мариас: «Конкретный способ быть испанцем – это быть андалузцем, кастильцем, каталонцем, галисийцем, арагонцем, баском… Нелегко и почти нереально, а иногда и вовсе невозможно быть собственно испанцем». В свете этих замечаний можно предположить, что неминуем развал страны. Однако, как и раньше, так и сейчас, этих тенденций не наблюдается. Максимум, чего добились наиболее яркие национальные сообщества – более полной автономии (как у каталонцев и басков). Пёстрая палитра испанских праздников отражает характер всех народов, населяющих страну. Упорство одних, солидарность других, безбашенность третьих, мистицизм четвёртых. Мультикультурная модель развития позволяет этому разнообразию раскрыться в полной мере, создавая в целом неповторимую по своей яркости картину, отличающую Испанию от других европейских государств. Региональные языки Испании прошли сложный путь становления, успешно преодолев фазу лингвистического неравноправия, когда одному языку отводилась скромная область бытового общения, другой же, привилегированный, использовался в государственных структурах, в культурных и образовательных учреждениях. Теперь ни один из народов, населяющих четыре пятых Пиренейского полуострова, не может пожаловаться, что у него хотят отобрать родной язык. Писатель Артуро Перес-Реверте отмечает, что произошло это потому, что всё испанское общество, избрав демократический путь развития, сделало возможным изучение и свободное использование региональных языков «наряду с другими свободами автономий, которых никто в Европе – ни корсиканцы, ни ирландцы, ни бретонцы, ни шотландцы, ни французские баски не имеет». Действительно, ст. 3 Конституции подтверждает «богатство языкового разнообразия Испании», указывая что язык – это «культурное достояние, которое должно быть объектом особого уважения и защиты». Однако при этом каждый язык Испании не старается замыкаться в себе, внося свой вклад в общеиспанскую и мировую культуру, потому что никакому большому автору не хочется быть героем только в своём отечестве, и самым большим достижением, возможно, будет считаться признание других народов. Испания остаётся единой, но никогда уже не будет единообразной, как об этом заявляли революционные деятели, благодаря конгломерату культур. Испанский культурный плюрализм – это яркий сад, в нём каждому цветку, каждому растению найдётся своё место. Давайте рассмотрим каждую из испанских наций в отдельности. Испанский народ трудно разделить по своей сути. Потому что если брать андалусийцев, которые живут в основном на юге Испании, то это будут «почти среднестатистические» испанцы, однако со своей культурой и немного отличающимся языком. При этом язык настолько отличается, что это заметно для жителей других провинций, которые безошибочно могут определить как андалусийца человека, который прожил там всего несколько лет и просто привык к их произношению. Что касается отдельной культуры андалусийцев, то например коррида и фламенко – это именно их культурные ценности, и в других автономных сообществах, если вы спросите где это можно посмотреть, они пренебрежительно скажут, что вы обратились не по адресу. Вам надо в Андалусию. Фламенко в других областяхтанцуют только для туристов в некоторых турцентрах. И то же самое во многих других областях. Поэтому к Испании труднее подходить с общей точки зрения выделения основной массы населения и «других» этносов, так как они по большому счёту все другие. И всё же бóльшая часть населения, занимающая бóльшую территорию – кастильцы.Они проживают в сообществах Кастилия-и-Леон, Кастилия-ла-Манча, Мадрид и Арагон. На основании того, как сами испанцы выделяют свои этнические группы, составим таблицу. |